Письменный и устный перевод азербайджанского языка в Москве


Перевод с азербайджанского языка

Существует два основных направления азербайджанского перевода на русский: перевод азербайджанских документов с нотариальным заверением и перевод азербайджанских текстов. 

перевод документов с азербайджанского с нотариальным заверением

В первом случае, стоимость работы определяется исходя из разновидности документа. Например,  перевод азербайджанского паспорта, азербайджанского водительского удостоверения или азербайджанского диплома имеет фиксированную цену (см. раздел «цены»).

Данный подход очень удобен и понятен для наших клиентов т.к. конечную цену услуг можно узнать заранее. Также, подобный подход помог унифицировать перевод документов и, как следствие, существенно его удешевить («познаковый» расчет перевода личной документации для клиента всегда менее выгоден, чем «подокументный»).

*Не забудьте при самостоятельной оценке учесть цену нотариального заверения. При переводе документов с азербайджанского языка оно требуется практически всегда. Ее стоимость также, указана в соответствующем разделе нашего сайта.

Во  втором случае речь идет об объемных документах, книгах, статях и любых других текстах.  Здесь цена письменного перевода с азербайджанского языка рассчитывается исходя из количества страниц текста, умноженного на ставку за перевод одной страницы.  Ставка может повышаться и понижаться в зависимости от сложности. Например, при переводе письма личного характера она будет минимальной.

Если же клиенту потребуется технический или юридический перевод азербайджанского языка, то она будет несколько выше т.к. работа переводчика будет крайне непростой. Существует дополнительная доплата за повышенную срочность выполнения работы (что вполне логично т.к. в данном случае работу выполняет большее количество специалистов).

Перевод на азербайджанский язык

В данном случае расчет будет производиться также, по описанным выше принципам. Однако ставки будут несколько выше.  Подобная практика связана с тем, что на иностранный язык максимально корректно переводят только те переводчики, для которых язык (в данном случае азербайджанский) является родным языком. 

перевод с азербайджанского на русский, перевод на азербайджанский

Подобные специалисты практически никогда не работают в штате московских переводческих компаний (запросы перевода на языки бывшего СНГ в Москве встречаются достаточно редко).  Их услуги обходятся столичным бюро переводов азербайджанского языка несколько дороже.

**Настоятельно рекомендуем высылать Ваш текст на оценку на zakaz@71yazyk.ru. Менеджер максимально быстро оценит его объем и главное, – укажет к какому уровню сложности он относится.

Устный перевод азербайджанского языка

Работа устного азербайджанского переводчика оценивается исходя их почасовой ставки.  Обращаем Ваше внимание, что минимальный заказ на устный перевод составляет 4 часа (даже если по факту переводчик нужен, например, всего на 2 часа).  Подобная ситуация широко распространена среди московских бюро переводов, предоставляющих услуги перевода не только азербайджанского, но и любых других языков. Хорошего устного переводчика азербайджанского языка в Москве найти достаточно сложно.  Вероятность того, что он поедет переводить на «оплаченный час», практически, равна нулю.

Мы настоятельно рекомендуем обращаться к нам за услугами устного перевода заранее.  Повторимся,  хороших устных переводчиков (даже в Москве) всегда не хватает. Специалистов по нечасто запрашиваемым языкам можно буквально «пересчитать по пальцам».  Договариваться с ними предпочтительнее заблаговременно.устный перевод азербайджанского

*** Максимально точно оценить данную работу можно только имея «на руках» все необходимые исходные данные (требуемое количество переводчиков, тематику переговоров, их продолжительность и т.д.).  Самый простой способ узнать точную цену – набрать наш номер телефона.

Энциклопедическая справка

Азербайджанский язык имеет глубокие корни и представляет собой смесь персидских, тюркских и арабских языков.  Помимо Азербайджана, на нем говорят отдельные этнические группы в ряде республик Северного Кавказа, Ираке, Турции и Сирии. Наличие диалектов велико и, многие из них отличаются друг от друга достаточно сильно.

Письменный азербайджанский язык несколько раз менялся.  Постоянно происходила борьба между латиницей и арабской вязью. Во времена СССР процесс стандартизации языков коснулся и азербайджанского – появилась азербайджанская кириллица.  На сегодняшний день существует некий компромисс: в различных регионах используются различные варианты письменности.

Современные ученые сходятся во мнении, что подобное положение вещей не несет никаких негативных последствий. Скорее наоборот – люди расширяют свой кругозор, имея возможность более долго и основательно изучать свой родной язык.

Чтобы слово пронзило в самое сердце, оно должно быть выпущено из глубины сердца...  Несущий притеснения и нужду, не попадет в мир радости и счастья... (Низами Гянджеви)

Какие услуги, связанные с данным языком, встречаются чаще

перевод азербайджанского языка в МосквеСитуация с азербайджанскими переводами аналогична другим языкам бывшего СССР и является «зеркалом» социальных взаимоотношений.  Более  90% приходится на нотариальный перевод азербайджанских документов.

Чаще всего среди них встречается перевод азербайджанского паспорта и перевод азербайджанского диплома (обе услуги, как правило, требуются  с нотариальным заверением). Немного по популярности уступает водительское удостоверение и различные азербайджанские справки/выписки.

Как известно, Азербайджан (как и Россия) является государством, богатым нефтяными ресурсами. По этой причине среди  переводов отраслевых текстов пальму первенства держат тексты нефтегазовой направленности. Большинство из них связаны с транспортировкой и переработкой нефтегазовых продуктов.

Вся эта документация востребована различными организациями РФ при легализации, приеме на работу (оформлении разрешения) и оформлении гражданства.  Реже, встречается запрос на работу с текстами и устные переводы.

Мы оказываем все описанные выше услуги и обеспечиваем надлежащий уровень качества выполняемой нами работы. 


Обратите внимание

При переводе азербайджанских паспортов, дипломов и других подобных документов с азербайджанского и других языков,  нотариальный перевод скрепляется с копией документа. Перевод азербайджанских свидетельств о рождении, браке, разводе и смене ФИО тоже скрепляются с копиями свидетельств.

Когда же речь идет о различных справках и выписках, то он скрепляется с оригиналом.  Это не наша «прихоть», это Закон о Нотариате и, мы обязаны ему следовать. Любое его несоблюдение ведет к отказу в заверении либо, дальнейшим трудностям при взаимодействии клиента с государственными службами РФ.

Например, при оформлении гражданства РФ, предоставление подобного, неправильно оформленного азербайджанского перевода, может привести к возврату документов и прохождению всех этапов оформления с самого начала. Обращайтесь к профессионалам. Это не только быстрее, но и гораздо выгоднее в финансовом плане.  

Яндекс.Метрика