Перевод китайского языка в Москве

Наше бюро переводов работает с китайским языком уже 9й год.  За это время мы перевели весьма существенное количество русско-китайских текстов разных тематик, выполнили немало устных переводов.

Существует три основных переводческих направления:

Перевод личных документов с китайского языка с нотариальным заверением.  Здесь, несомненно, лидирует перевод китайских паспортов.  Он востребован при осуществлении практически любых юридических действий гражданами Китая на территории РФ. Не важно,  оформляете вы разрешение на работу, гражданство или право собственности на какой-либо имущественный объект – перевод китайского паспорта с нотариальным заверением нужен практически всегда.

Также, достаточно часто требуется перевод китайского водительского удостоверения (водительских прав), перевод китайских печатей и перевод различных свидетельств и справок.  Средняя стоимость на нотариальный перевод китайского языка у нас составляет 700 рублей.   При переводе от двух и более документов она может составить 600 рублей.

Письменный перевод китайского языка. В данном случае речь идет не о небольших документах личного характера, а о крупных текстовых документах, которые оцениваются постранично.  В качестве примера можно привести статьи, книги, инструкции, медицинские выписки и т.д. Перевод с китайского на русский язык страницы текста обычной сложности составляет 680 рублей. Перевод с русского на китайский язык составит 720 рубелей за одну учетную страницу. 

Восточные языки всегда стоят несколько дороже европейских т.к. время, которое переводчик затрачивает на перевод одной страницы, тут существенно больше. Также,  немаловажным фактом является более сложное их изучение и более долгая подготовка переводчика в целом. Наша компания чаще всего привлекает к работе переводчиков китайского, проживающих в КНР (особенно это касается сложных проектов). Наиболее эффективно они себя показывают при непосредственном переводе на китайский язык т.к. в данном случае язык перевода для них родной.

Устный перевод китайского языка. Письменный китайский язык имеет много общего с японским. Это позволяет работать с обоими языками как переводчикам китайского, так и переводчикам японского языка.   К сожалению, в устном переводе ситуация совсем иная – это два совершенно непохожих друг на друга языка. Таким образом, количество специалистов в области устного китайского перевода существенно ниже, чем в области письменного.

Однако нас подобные факты не сильно смущают и уже много лет мы выполняем устный китайский перевод любой сложности. Переговоры, озвучивание фильмов, организация перевода на конференциях – это далеко не полный список работ, которые мы регулярно выполняем в данной области.

 

Приходите, звоните, обращайтесь – мы выполним любую задачу «на отлично»!

Энциклопедия знаний

Одним из известнейших китайских переводчиков считается знаменитый философ Янь Фу. Проживая в непростое для Китая и других государств время (времена Первой Мировой войны и многих воин до нее происходящих), он не смог получить действительно качественного образования.

Тем не менее, его феноменальные ум и память позволяли его мозгу «как губке» буквально впитывать в себя знания.  Главной и наиважнейшей его работой как переводчика, считается перевод на китайский язык книги Томаса Генри «Эволюция и Этика».

Самое интересное, что перевод был написан по памяти и напоминал скорее пересказ своими словами.  Тем не менее, он произвел огромное впечатление на Китайскую общественность того времени и имел огромный успех.

Яндекс.Метрика